掃碼下載APP
及時接收最新考試資訊及
備考信息
Thanks to a thriving economy at home, an increasing number of Chinese students are attending U.S. graduate schools, according to a study to be released on Tuesday by a graduate-school industry group.
據一個研究生院行業(yè)組織將于周二公布的研究報告顯示,得益于中國蓬勃發(fā)展的經濟,越來越多的中國學生開始就讀美國研究生院。
Graduate schools saw a 21% increase in Chinese applicants from the last school year and a 23% increase in admissions offers, for students slated to start this fall, according to a study by the Council of Graduate Schools. It is the sixth year in a row of double-digit percentage increases for Chinese students.
據美國研究生院委員會(Council of Graduate Schools)的研究報告顯示,申請今年秋季入讀美國研究生院的中國學生較上學年增加了21%,而被錄取的中國學生增加了23%。這是入讀美國研究生院的中國學生人數連續(xù)第六年實現兩位數增長。
Applications and offers were up sharply for international students overall, jumping 11% compared with 2010, according to the report. The study looked at data for a total of 591,739 applications to U.S. graduate schools by prospective international students for fall 2011.
據該報告說,總體來看,國際學生申請和錄取人數大幅上升,較2010年增長了11%。這項研究對美國研究生院收到的來自國際學生的總計591,739份2011年秋季入學申請數據進行了考察。
Business schools, in particular, are accepting more Chinese and international students. Graduate business programs extended 16% more offers to international students for the class entering this fall, compared with the prior school year, according to Council of Graduate Schools' data. That's a significant shift in strategy: In 2010, business schools increased admissions offers by only 3% despite seeing an 11% increase in applicants by international students.
尤其值得一提的是,商學院開始招收更多的中國學生和國際學生。據研究生院委員會的數據,在今年秋季入學的學生中,商學院研究生項目錄取的國際學生較上學年增加了16%。這是戰(zhàn)略上的重大轉變:2010年,盡管國際學生的申請數量增加了11%,商學院錄取的國際學生只增加了3%。
More middle-class Chinese professionals can afford U.S. tuition these days, said Peggy Blumenthal, senior counselor at the Institute of International Education, a nonprofit group that administers the Fulbright Scholar Program and fosters partnerships among schools world-wide. Meanwhile, American students may have more difficulty finding the funds to cover tuition given the troubled economy, she said.
國際教育協會(Institute of International Education)高級顧問布魯門托(Peggy Blumenthal)說,現在中國有更多的中產階級專業(yè)人士能夠負擔得起美國的學費。該協會是一個非盈利組織,負責管理富布賴特學者計劃(Fulbright Scholar Program),并培養(yǎng)全球學校間的合作伙伴關系。她說,與此同時,鑒于美國陷入困境的經濟,美國學生可能更難以找到錢來交學費。
“In China, the economy is booming and both students and their parents have the money and are willing to invest it in education,” Ms. Blumenthal said.
布魯門托說,在中國,經濟迅速發(fā)展,學生和家長都有了錢,并且愿意把錢投在教育上。
According to the Institute, Chinese students enrolled in U.S. undergraduate and graduate schools increased nearly 30% to 127,628 in the 2009-2010 academic year from the prior academic year. The number of students from Saudi Arabia, which launched a state-funded scholarship program in 2006, rose almost 25% to 15,810 in the same period. Those were two of the fastest-growing sources of international students, according to the IIE.
據國際教育協會的統計,2009至2010學年,在美國大學和研究生院入學注冊的中國學生較上一年增長了近30%,達到127,628人。同一學年,來自沙特阿拉伯的學生人數也增長了近25%,至15,810人。沙特2006年推出了一個國家資助的獎學金項目。據國際教育協會透露,中國和沙特是海外生源增長最快的國家之一。
Brazil and China have also been offering students funding, hoping they will return home with their newfound skills and ideas.
巴西和中國也提供留學資助,希望留學生日后帶著新技能和新思路回國效力。
“I've been struck at how many of these countries view these investments as important for their development,” said Patrick Osmer, vice provost and dean at Ohio State University's graduate school. He said that, based on his own experience, more students have been going back in recent years as their home countries' economies heat up.
美國俄亥俄州立大學(Ohio State University)研究生院副教務長兼院長奧斯莫(Patrick Osmer)說,這些國家中有這么多都認為教育投資對其發(fā)展十分重要,我對此深受震動。他說據他觀察,由于那些國家的經濟形勢欣欣向榮,近年來學成歸國的學生越來越多。
International candidates, particularly those from China, now have better English-language skills, which make them more attractive to U.S. schools, admissions officers say.
招生處官員說,報考美國學校的海外學生特別是中國學生,有著更為出色的英語語言技能,這讓他們進一步受到美國學校的青睞。
Schools are also hoping to bolster their reputations for offering a “global” education that exposes students to people and ideas from around the world. For business schools there is a strong need to meet the demands of corporate recruiters, who are increasingly seeking candidates capable of working in a multinational conglomerate.
美國學校還希望擴大自己可提供“全球”教育的名聲,讓學生有機會接觸到世界各地不同的人和思想。對于商學院來說,則更是強烈希望自己的學生能滿足企業(yè)招聘人員的要求。企業(yè)在招聘時,越來越側重于那些可在跨國集團內工作地游刃有余的求職者。
The University of Michigan's Ross School of Business expects international students to represent about 34% of its total class entering this fall, up from 30% in the prior year. International applications rose by 12% in the latest admissions cycle.
美國密歇根大學(University of Michigan)羅斯商學院(Ross School of Business)預計,在該學院今年秋季所招的全部學生中,海外學生大概占到34%,較去年增加30%。海外學生的入學申請在最近一輪招生中增加了12%。
And at Stanford University's Graduate School of Business, 37% of students came from outside the U.S., up from 33% the prior year.
在斯坦福大學(Stanford University)商學院(Graduate School of Business),37%的學生來自海外,前一年的數字是33%。
To be sure, not all business schools are transforming their student-body profiles. Massachusetts Institute of Technology's Sloan School of Management has kept its proportion of international students around 40% in recent years, despite an increase in international applicants, according to Julie Strong, senior associate director of admissions.
當然,并非所有商學院都在改變其學生組成比例。麻省理工學院(Massachusetts Institute of Technology)的史隆管理學院(Sloan School of Management)招生處高級副主任斯特隆(Julie Strong)表示,盡管海外學生的申請有所增加,但近年來該學院一直將留學生的比例保持在40%左右。
Ms. Strong said, “We're an American school in the United States, so we need to maintain a U.S. flavor in our program.”
斯特隆說,我們是一所美國學校,所以有必要在教學中保持美國特色。
Copyright © 2000 - m.galtzs.cn All Rights Reserved. 北京正保會計科技有限公司 版權所有
京B2-20200959 京ICP備20012371號-7 出版物經營許可證 京公網安備 11010802044457號