24周年

財(cái)稅實(shí)務(wù) 高薪就業(yè) 學(xué)歷教育
APP下載
APP下載新用戶掃碼下載
立享專屬優(yōu)惠

安卓版本:8.7.50 蘋(píng)果版本:8.7.50

開(kāi)發(fā)者:北京正保會(huì)計(jì)科技有限公司

應(yīng)用涉及權(quán)限:查看權(quán)限>

APP隱私政策:查看政策>

HD版本上線:點(diǎn)擊下載>

馬中兩國(guó)考慮用本幣結(jié)算雙邊貿(mào)易(Malaysia, China Consider Ending Trade In Dollars)

來(lái)源: 華爾街日?qǐng)?bào) Annelena Lobb 編輯: 2009/06/08 10:34:37  字體:

  Malaysia's prime minister said China and his country are considering conducting their trade in Chinese yuan and Malaysian ringgit, joining a rising number of nations thinking of phasing out the dollar.

  'We can consider whether we can use local currencies to facilitate trade financing between our two countries,' Malaysian Prime Minister Najib Abdul Razak told reporters at a briefing Wednesday after meeting with China's premier, Wen Jiabao.

  'What worries us is that the [U.S.] deficit is being financed by printing more money,' Mr. Najib said. 'That is what is happening. The Treasury in the United States is printing more notes.'

  China has been promoting the idea of replacing the dollar as the global currency, suggesting that a basket of currencies less linked to the fate of one economy would make more sense. It also has been talking about using the yuan for trade settlements, starting gradually in the region and then expanding farther abroad.

  On Monday, U.S. Treasury Secretary Timothy Geithner urged China to move toward a more-flexible exchange rate for the yuan. If the yuan were to strengthen, that would increase China's domestic buying power and reduce the country's dependence on exports.

  Chinese trading partner Brazil is also looking at reducing its exposure to the dollar by conducting its trade with China in yuan.

  Despite countries' growing interest in adopting the yuan -- fostered by China's growing economic clout and worries about the U.S. government's deficit spending -- many experts agree it would take a long time to liberalize China's currency enough to be used as a global benchmark. Right now it's difficult to buy and sell yuan outside China.

  Malaysia's Mr. Najib, speaking on the second day of a four-day visit to Beijing, timed to coincide with the 35th anniversary of diplomatic ties established by Mr. Najib's father, said the two countries signed a series of framework agreements meant to facilitate trade and investment.

  Mr. Najib, who is also finance minister, has been struggling to revive Malaysia's export-dependent economy. In April, he unveiled measures to liberalize the country's finance sector, allowing greater foreign investment and rolling back some of the decades-old preferential policies granted to elevate the country's majority Muslim Malay population, which helped them compete with the ethnic Chinese.

  Last week, the government sharply revised down its annual gross-domestic-product forecast to a contraction of between 4% and 5%, versus an earlier estimate of a 1% decline. Analysts now predict the nation's fiscal deficit could rise to 8% of GDP, the highest level in a decade.

  But Mr. Najib ruled out more stimulus spending. 'We've introduced one of the biggest in the world -- as a percentage of GDP it's 9%. But there's a limit to which we can introduce fiscal stimulus,' he said.

  對(duì)于很多想知道自己的股票還值多少錢(qián)的通用汽車(General Motors Corp.)個(gè)人股東來(lái)說(shuō),答案看起來(lái)非常凄慘。

  華盛頓Baker Hostetler LLP合伙人、重組業(yè)務(wù)負(fù)責(zé)人沃克曼(Donald Workman)說(shuō),在破產(chǎn)分配中,普通股股東通常會(huì)被排除在外。他們是優(yōu)先級(jí)最低的,排在債券持有者和優(yōu)先股股東之后。

  沃克曼說(shuō),大部分情況下,股東們什么也拿不到。通用汽車的破產(chǎn)申請(qǐng)中說(shuō),公司有1,720億美元的負(fù)債和820億美元的資產(chǎn)。他說(shuō),對(duì)股東來(lái)說(shuō)沒(méi)什么價(jià)值。

  通用汽車周一歷史性的破產(chǎn)申請(qǐng)使之成為涉及資產(chǎn)規(guī)模第二大的工業(yè)破產(chǎn)案,僅次于2002年WorldCom的破產(chǎn),為這家具有象征意義的美國(guó)汽車生產(chǎn)商的鴻篇巨制劃上了句號(hào)。

  根據(jù)政府的計(jì)劃,新通用10%的股權(quán)將由現(xiàn)有債券持有者所有,17.5% 由全美汽車工人聯(lián)合會(huì)(UAW)的一只醫(yī)療基金所有,12.5%由加拿大政府所有,60%由美國(guó)政府所有。奧巴馬總統(tǒng)稱美國(guó)政府是通用汽車一個(gè)"不情愿的"股東。

  美國(guó)財(cái)政部也在向債券所有者提供擔(dān)保,允許他們?cè)趥瘬Q股票得到10%的股權(quán)的基礎(chǔ)上,再買進(jìn)至多15%的新通用股權(quán)。

  財(cái)政部發(fā)言人證實(shí)說(shuō),根據(jù)這樣的分配,舊通用的股東不會(huì)獲得新通用的股份。

  通用汽車發(fā)言人在電子郵件中拒絕置評(píng),只是說(shuō)普通股通常會(huì)在公司破產(chǎn)程序中損失剩余的價(jià)值。

  波士頓金融咨詢公司Mayflower Advisors執(zhí)行合伙人格萊澤(Lawrence Glazer)說(shuō),通用汽車現(xiàn)有股票不太可能在破產(chǎn)期間保留任何價(jià)值。他說(shuō),對(duì)很多投資者來(lái)說(shuō),這些股票作為稅損的價(jià)值將高于作為股票投資的價(jià)值。以致于如果以后股市上漲,投資者可以用在通用汽車的投資"對(duì)沖"未來(lái)的上漲。

  在周二開(kāi)盤(pán)前,紐約證券交易所暫停通用汽車現(xiàn)有股票和其他10只相關(guān)股票的交易。從市場(chǎng)開(kāi)盤(pán)時(shí)起,通用汽車股票以新的股票代碼GMGMQ開(kāi)始在場(chǎng)外交易。代碼中的"Q"表示公司牽涉進(jìn)破產(chǎn)程序。

  場(chǎng)外交易粉單市場(chǎng)(Pink OTC Markets Inc.)首席執(zhí)行長(zhǎng)庫(kù)爾森(Cromwell Coulson)說(shuō),在破產(chǎn)計(jì)劃被法官確認(rèn)之前,該股將繼續(xù)在場(chǎng)外交易。該股于周二下午4點(diǎn)報(bào)于每股0.61美元。

  他說(shuō),在破產(chǎn)法官確認(rèn)計(jì)劃之后,該股將被取消,股票代碼將作廢。他說(shuō),在計(jì)劃確認(rèn)之前,破產(chǎn)公司的股價(jià)通常會(huì)波動(dòng)。庫(kù)爾森說(shuō),通用汽車股東周二拋售股票,而買家可能包括預(yù)測(cè)計(jì)劃確認(rèn)前股價(jià)會(huì)上升的投機(jī)者,或補(bǔ)空倉(cāng)的賣空者。

  從6月8日起,通用汽車將被從道瓊斯工業(yè)股票平均價(jià)格指數(shù)成份股中剔除,此前該公司作為成份股已有80多年的歷史。技術(shù)公司思科系統(tǒng)(Cisco Systems Inc.)將取代通用汽車成為新的成份股。

責(zé)任編輯:vivien
回到頂部
折疊
網(wǎng)站地圖

Copyright © 2000 - m.galtzs.cn All Rights Reserved. 北京正保會(huì)計(jì)科技有限公司 版權(quán)所有

京B2-20200959 京ICP備20012371號(hào)-7 出版物經(jīng)營(yíng)許可證 京公網(wǎng)安備 11010802044457號(hào)