24周年

財(cái)稅實(shí)務(wù) 高薪就業(yè) 學(xué)歷教育
APP下載
APP下載新用戶(hù)掃碼下載
立享專(zhuān)屬優(yōu)惠

安卓版本:8.7.60 蘋(píng)果版本:8.7.60

開(kāi)發(fā)者:北京正保會(huì)計(jì)科技有限公司

應(yīng)用涉及權(quán)限:查看權(quán)限>

APP隱私政策:查看政策>

HD版本上線:點(diǎn)擊下載>

中國(guó)通脹擔(dān)憂緩解 推高股市(雙語(yǔ))

來(lái)源: FTChinese 編輯: 2011/02/14 10:44:22  字體:

選課中心

實(shí)務(wù)會(huì)員買(mǎi)一送一

選課中心

資料專(zhuān)區(qū)

需要的都在這里

資料專(zhuān)區(qū)

課程試聽(tīng)

搶先體驗(yàn)

課程試聽(tīng)

高薪就業(yè)

從零基礎(chǔ)到經(jīng)理

高薪就業(yè)

  Investor confidence in impending good news on Chinese inflation lifted the Shanghai market to its biggest gain in five weeks, helping to propel Asian stocks to 30-month peaks, while Seoul hit record highs.

  有關(guān)即將公布的中國(guó)通脹數(shù)據(jù)將會(huì)令人樂(lè)觀的投資者信心,推動(dòng)上海股市創(chuàng)下5周來(lái)最大漲幅,并帶動(dòng)亞洲股市升至30個(gè)月高點(diǎn),韓國(guó)股市創(chuàng)歷史新高。

  Beijing is due to release much-awaited consumer price inflation figures on Thursday but talk in the markets was of an early leak that revealed a cooling in China’s economy.

  中國(guó)定于周四公布人們廣泛期待的消費(fèi)價(jià)格指數(shù)(CPI),但市場(chǎng)傳言,提前泄漏的數(shù)據(jù)表明中國(guó)經(jīng)濟(jì)出現(xiàn)降溫。

  “Investors seem to know the economic numbers due to be released [on Thursday],” Wang Zheng, of Jingxi Investment Management, told Bloomberg. “The rally reflects easing concern about inflation.”

  精熙投資管理有限公司(Jingxi Investment Management)的王征向彭博社(Bloomberg)表示:“投資者似乎知道將(于周四)發(fā)布的經(jīng)濟(jì)數(shù)字。市場(chǎng)的上漲反映出通脹擔(dān)憂的緩解。”

  The Shanghai Composite jumped 1.8 per cent to 2,758.10 while the pan- regional FTSE Asia-Pacific index rose 1 per cent to 270.30, its highest level since June 2008.

  上證綜合指數(shù)上漲1.8%,至2758.10點(diǎn);富時(shí)亞太指數(shù)(FTSE Asia-Pacific index)上漲1%,至270.30點(diǎn),為2008年6月以來(lái)最高水平。

  A positive start to the US earnings season was also underpinning sentiment, added Prasad Patkar, of Platypus Asset Management, but he cautioned: “China’s economy is robust but it’ll take at least six months of strong data to silence those calling a policy-induced hard landing.”

  Platypus Asset Management的普拉薩德•帕特卡爾(Prasad Patkar)補(bǔ)充表示,美國(guó)業(yè)績(jī)公布季節(jié)的良好開(kāi)局也提振了市場(chǎng)人氣。但他告誡稱(chēng):“中國(guó)經(jīng)濟(jì)充滿(mǎn)活力,但至少需要6個(gè)月的強(qiáng)勁數(shù)據(jù)才能平息那些呼吁政策引導(dǎo)的硬著陸的呼聲。”

  Industrial stocks led the Shanghai rally on relief that policy tightening threats to growth were receding.

  工業(yè)類(lèi)股領(lǐng)漲上海股市,經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)所面臨的政策收緊威脅正在緩解的消息,令投資者松了一口氣。

  Railcar makers CSR and China CNR jumped by the 10 per cent daily limit on a report that they might win UK orders worth nearly $800bn. CSR hit a record high of Rmb8.66 while CNR rose to Rmb8.77, the highest since the stock began trading more than a year ago.

  鐵路車(chē)輛生產(chǎn)商中國(guó)南車(chē)(CSR)及中國(guó)北車(chē)(CNR)漲停。有報(bào)道稱(chēng),兩家公司可能贏得了英國(guó)價(jià)值近8000億美元的訂單。中國(guó)南車(chē)創(chuàng)下每股8.66元人民幣的歷史新高,中國(guó)北車(chē)則升至8.77元,同樣創(chuàng)下了該股1年多前上市以來(lái)的最高水平。

  China Shipping Container Lines surged 7.4 per cent to Rmb4.78, the most in nearly three months, after saying profit was better than expected because of a recovery in its global industry.

  中海集運(yùn)(China Shipping  Container Lines)躍升7.4%,收于4.78元,創(chuàng)下近3個(gè)月來(lái)最高水平。該公司此前宣布,由于全球航運(yùn)市場(chǎng)復(fù)蘇,公司盈利超出預(yù)期。

  科技類(lèi)股推動(dòng)韓國(guó)Kospi指數(shù)上漲0.9%,至2115.69點(diǎn)的歷史最高收盤(pán)水平。美國(guó)巨頭蘋(píng)果(Apple)和IBM的業(yè)績(jī)提振了整個(gè)亞洲的科技板塊。

我要糾錯(cuò)】 責(zé)任編輯:cheery
學(xué)員討論(0
回到頂部
折疊
網(wǎng)站地圖

Copyright © 2000 - m.galtzs.cn All Rights Reserved. 北京正保會(huì)計(jì)科技有限公司 版權(quán)所有

京B2-20200959 京ICP備20012371號(hào)-7 出版物經(jīng)營(yíng)許可證 京公網(wǎng)安備 11010802044457號(hào)