24周年

財(cái)稅實(shí)務(wù) 高薪就業(yè) 學(xué)歷教育
APP下載
APP下載新用戶掃碼下載
立享專屬優(yōu)惠

安卓版本:8.7.20 蘋果版本:8.7.20

開(kāi)發(fā)者:北京正保會(huì)計(jì)科技有限公司

應(yīng)用涉及權(quán)限:查看權(quán)限>

APP隱私政策:查看政策>

HD版本上線:點(diǎn)擊下載>

聘請(qǐng)合同(雙語(yǔ))

來(lái)源: 編輯: 2009/09/11 16:31:23  字體:

  聘請(qǐng)合同 EMPLOYMENT AGREEMENT

  _____(聘方) 聘請(qǐng)_____(受聘方)為_(kāi)____(職務(wù))。雙方本著友好合作的精神,同意簽定并遵守本合同。合同條款如下:

  _____( the engaging party ) has engaged _____( the engaged party ) as _____( position )。 The two parties in the spirit of friendship and cooperation have entered into an agreement to sign and to comply with the following terms:

  1 聘期為 ,自_____年___月___日起,至_____年___月___日止。

  The duration of service is _____, i.e. from ___/___/_____to ___/___/_____

  2 受聘方的工作任務(wù)經(jīng)雙方協(xié)商確定如下:

 ?。?)

 ?。?)

 ?。?)

  By mutual consultations the work of the engaged party is decided as follows:

 ?。?)

 ?。?)

  (3)

  3 聘方每月(日、年)支付給受聘方薪金¥_____并提供如下待遇(住宿、膳食費(fèi)、醫(yī)療費(fèi)等):

  The engaging party pays the engaged party a salary of ¥_____by month ( day, year ) and provide the engaged party:( board, medical care, etc.)

  4 雙方均不得無(wú)故解除合同。

  Neither party shall cancel the contract without sufficient causes or reasons.

  5 聘方如中途中止合同,則除按照待遇條件承擔(dān)受聘方的有關(guān)費(fèi)用外,還須作出如下補(bǔ)償:

  If the engaging party finds it imperative to terminate the contract, in addition to bearing the corresponding expenses for wages, it shall pay the engaged party_____as compensation allowance.

  6 如受聘方中途提出辭職,聘方自同意之日起即停發(fā)工資,受聘方不在享有各種待遇。

  If the engaged party submits his resignation in the course of his service, the engaging party shall stop paying the engaged party the salary from the day when his resignation is approved by the engaging party, and the engaged party shall no longer enjoy the salary and benefits stipulated.

  7 本合同自受聘方到職之日起生效,聘請(qǐng)屆滿即自行失效。如一方要求延長(zhǎng)聘期,必須在本合同期滿之前向?qū)Ψ教岢觯?jīng)雙方協(xié)商確認(rèn)后,在另行簽定延長(zhǎng)聘期合同。

  The present contract shall come into effect on the first day of the term of service herein stipulated and cease immediately to be effective at its expiration. If either party wishes to renew the contract, the other party shall be notified before it expires. Upon agreement by both parties through consultation a new contract can be signed.

  8 受聘方同意本合同的各項(xiàng)條款。

  The engaged party agrees to all the articles in this contract.

  9 本合同用中、英文兩種文字寫成,兩種文本具有同等效力。

  聘方:

  受聘方:

  _____年___月___日

  The present contract is done in Chinese and English, both versions being equally valid.

  ___/___/_____(for example: March 20, 2009)

  The engaging party:

  The engaged party:

責(zé)任編輯:文會(huì)計(jì)
相關(guān)資訊
  • ·聘請(qǐng)合同(雙語(yǔ))
  • 回到頂部
    折疊
    網(wǎng)站地圖

    Copyright © 2000 - m.galtzs.cn All Rights Reserved. 北京正保會(huì)計(jì)科技有限公司 版權(quán)所有

    京B2-20200959 京ICP備20012371號(hào)-7 出版物經(jīng)營(yíng)許可證 京公網(wǎng)安備 11010802044457號(hào)