24周年

財(cái)稅實(shí)務(wù) 高薪就業(yè) 學(xué)歷教育
APP下載
APP下載新用戶掃碼下載
立享專屬優(yōu)惠

安卓版本:8.7.30 蘋果版本:8.7.30

開發(fā)者:北京正保會(huì)計(jì)科技有限公司

應(yīng)用涉及權(quán)限:查看權(quán)限>

APP隱私政策:查看政策>

HD版本上線:點(diǎn)擊下載>

“升職感言”怎么說

來源: 編輯: 2009/07/28 16:12:18  字體:

  Jennifer升官了!她從業(yè)務(wù)代表一躍為業(yè)務(wù)部經(jīng)理,從此進(jìn)入公司的管理階層。這天,Gibson先生向大家宣布這個(gè)消息,Jennifer也發(fā)表了她的“升職感言”。

  Thank you, Mr. Gibson. It's a great honor to be following in your footsteps as Overseas Sales Manager.

  To be honest, this promotion came as quite a surprise. I'd like to think it's mainly a recognition of the teamwork, above and beyond the call of duty, in my department.

  On that same note, I'd like to thank all my colleagues in the company for their enthusiasm and hard work. Due to their efforts, we've really gotten some overseas projects off the ground for Action.

  Looking to the future, I'd still like to maintain contact with everyone, even though I'll be working at the senior level. Well, what I'm trying to say is I won't let this step-up go to my head. My door will always be open. Thank you again.

  謝謝您,Gibson先生。能繼您之后成為海外業(yè)務(wù)部經(jīng)理,我感到萬分的榮幸。

  坦白說,這次升遷令人意外。我想這主要是對(duì)團(tuán)隊(duì)工作的肯定,肯定了我們的自動(dòng)自發(fā),團(tuán)結(jié)工作。

  同樣地,我得感謝公司上下全體同仁們的熱心與努力表現(xiàn),由于他們的努力,Action公司針對(duì)海外的銷售計(jì)劃已經(jīng)順利地推動(dòng)了。

  以后我仍希望與大家保持往來,雖然我將成為部門主管,我的意思是說,我絕不會(huì)因?yàn)檫@次的升遷就沾沾自喜、自傲自大,我的門永遠(yuǎn)是開著的。再次謝謝大家。

  短語解說

  follow in one's footsteps (as) 繼某人之后

  這是個(gè)口語用法,原詞組的字面解釋為“跟著某人的腳步”。指某人工作上的升遷,或其它方面的際遇,與另一個(gè)人相似。

  He followed in his famous brother's footsteps to a career in acting.

  他繼成名的哥哥之后,也走入演藝界。

  above and beyond the call of duty 自動(dòng)又賣力地

  這個(gè)俚語源自軍隊(duì)用語,意指擔(dān)任某項(xiàng)職務(wù)的人,完成了比上司指派給他還多的工作量;引申為對(duì)工作主動(dòng)而賣力的意思。“Call”在此為“要求”之意。

  Due to her performance above and beyond the call of duty, she was given a wonderful promotion.

  她對(duì)工作主動(dòng)而認(rèn)真,表現(xiàn)非凡,因此獲得了升遷。

  off the ground 開始;已起步

  這個(gè)詞組依字面解釋,是“離開地面”,比喻某件事情(一個(gè)計(jì)劃、構(gòu)想等)已經(jīng)起步,并且進(jìn)行順利。

  If we can get the new Taichung store off the ground, I think we can control the market there.

  如果臺(tái)中店能順利營運(yùn),我想我們就能掌握那里的市場(chǎng)。

  senior level 上級(jí)管理階層

  “Senior”在職位上意思是“資深的;較高的”:“senior level”則指公司成員中層級(jí)較高的,也就是“upper management level”高級(jí)主管階層。

  The foreign company is active in promoting women to the senior level.

  這家外國公司在提拔女性為高級(jí)主管方面很主動(dòng)。

  step-up 晉升、升級(jí)

  一般人把企業(yè)中的升遷管道視為一種階梯,“corporate ladder”,爬得越高,職位越大。因此“step up”即表示“更上一層樓、升遷”的意思。

  This apartment sure is a step-up from the awful place you used to live in.

  這間公寓跟你以前住的爛地方比起來,當(dāng)然要高級(jí)些。

  go to one's head 沖昏了頭;使(人)沾沾自喜

  這個(gè)俚語表示某件事闖入了某人的心中、腦袋中,沖昏了他的頭,使得他沾沾自喜。

  That promotion just went to his head, and he never talked to his old friends again.

  那次升遷沖昏了他的頭;他從此不再理老朋友了。

  句型總結(jié)

  ●  感謝上級(jí)

  1. It's a great honor to be following in your footsteps as Overseas Sales Manager.

  2. It's a privilege for me to be following in your footsteps as Overseas Sales Manager.

  3. It's both an honor and a great thrill to be following in your footsteps.

  要對(duì)提拔你的人致謝:“It's a great honor (privilege) to …”是個(gè)很好的句型,“to”后面就接讓你感到榮幸的事。

  ●  表示謙讓

  1. To be honest, this promotion came as quite a surprise.

  2. Truthfully, this promotion came as quite a surprise.

  3. In all honesty, it was quite a surprise for me to get this promotion.

  本段重點(diǎn)在于表示自己完全未曾預(yù)期升遷的謙虛心理。“To be honest”、“truthfully”或“in all honesty”是強(qiáng)調(diào)你說的都是“真心話”,“quite a surprise”,則是說“十分令人意外的驚喜”。

  ●  感謝同仁

  1. On that same note, I'd like to thank all my colleagues in the company for their enthusiasm and hard work.

  2. Similarly, I must thank all my colleagues in the company for their enthusiasm and hard work.

  3. Also, I thank all my colleagues in the company for their enthusiasm and hard work.

  由于在上段已感謝過上司及部門同仁,想再向其它同事致謝時(shí),可用“on that same note”承接這個(gè)表示相同感謝的句子,并引導(dǎo)下文。“Note” 在此是指“口氣、特點(diǎn)”,“on the same note”等于“similarly”或“also”。

  ●  未來的承諾

  1. Well, what I'm trying to say is I won't let this step-up go to my head.

  2. I mean I won't let this promotion change me.

  3. To put it another way, I won't let this promotion go to my head.

  最后一段應(yīng)再度表示自己的謙虛與對(duì)未來的承諾:決不因此而自傲。“What I'm trying to say…”是一種強(qiáng)調(diào)口氣的說法。

  結(jié)構(gòu)分析

  通常,公司在向員工發(fā)表人事升遷時(shí),都會(huì)選擇氣氛比較輕松的場(chǎng)合,宣布的語氣也較不正式;因此你在發(fā)表感言時(shí),也不必太過嚴(yán)肅。

  1. 感謝上司

  感謝影響升遷的關(guān)鍵人物,通常是你的直屬上司。

  2. 部門功勞

  表示對(duì)這次升遷的謙虛胸襟,把功勞歸給整個(gè)部門。

  3. 全體努力

  感謝公司全體的協(xié)助、合作。

  4. 自我期許

  提及對(duì)未來的期許與日后的作風(fēng),并再度謝謝同仁。

責(zé)任編輯:vivien
相關(guān)資訊
  • ·“升職感言”怎么說
  • 回到頂部
    折疊
    網(wǎng)站地圖

    Copyright © 2000 - m.galtzs.cn All Rights Reserved. 北京正保會(huì)計(jì)科技有限公司 版權(quán)所有

    京B2-20200959 京ICP備20012371號(hào)-7 出版物經(jīng)營許可證 京公網(wǎng)安備 11010802044457號(hào)